No creo en el arte, solo creo en la supervivencia. / I don´t believe in art, I just believe in survival.

martes, 1 de enero de 2013

oñoc led elas em on




Gracias a mi querido Dionisio Cañas tengo frente a mí la traducción de mi poema No me sale del coño -incluido en mi poemario Volveré mucho más tarde de las doce- al árabe, cortesía del traductor egipcio Ali Menufi. El hecho de que pueda pasar horas mirándolo porque es hermoso me lleva a cuestionarme cuál es el verdadero poder de las letras en general, y de la poesía en particular. Gracias a ambos por hacerme feliz, porque de verdad que cosas como estás a mí, personalmente, me hacen feliz, y espero que pronto podamos disfrutar de su lectura en directo, pero esa ya es otra historia.
De todas formas, no puedo cerrar aquí sin adjuntar otras magníficas traducciones de No me sale del coño.
Por orden de traducción, tenemos a Rakel Castrejón en lengua de signos y a Claire Laguian en francés, gracias de nuevo a ambas.
Y quiero más, porque yo en estas cosas, personalmente, nunca tengo suficiente. Nos vemos en muy breve espacio de tiempo, en nada os cuento... y ahora os beso como siempre a todxs, pero del revés, a ver si así se mueve un poco el aire.


4 comentarios:

Hanníbal Bécquer dijo...

Enhorabuena! A mí, personalmente, me parece que es uno de los mejores poemas del libro. Un saludo!

María Castrejón dijo...

Muchas gracias!!! La verdad es que tiene mucho éxito este poema. Es ya un clásico, ;)
Beso grande!!

Kori Herrera dijo...

Qué lindo verlo en árabe... es maravilloso!!

te mando millones de besos y abrazos!!! feliz año hermosa!

María Castrejón dijo...

A qué es lindísimo? Millones de besos en todos los idiomas, bella!! Feliz de todo para ti.